Počet záznamů: 1
Brigita, asi 1303-1373 - Autor
Vyd. 1. - Praha : Filosofia, 2009 - 432 s. ; 25 cm
ISBN 978-80-7007-294-3 (váz.)
Sbírka pramenů k náboženským dějinám ;
Štítný ze Štítného, Tomáš, - Překladatel Rychterová, Pavlína, - Editor
Štítný ze Štítného, Tomáš, asi 1333-asi 1409 Brigita, Švédská, svatá, asi 1303-1373.
14. století
křesťanské světice křesťanské vizionářky náboženská zjevení duchovní literatura překlady do češtiny křesťanští teologové křesťanská teologie
monografieSignatura C 341.026 Umístění Unifikovaný název Revelationes. Česky Údaje o názvu Vidění svaté Brigity Švédské v překladu Tomáše ze Štítného / k vydání připravila Pavlína Rychterová Záhlaví-jméno Brigita, Švédská, svatá, asi 1303-1373 (Autor) Údaje o vydání Vyd. 1. Vyd.údaje Praha : Filosofia, 2009 Fyz.popis 432 s. ; 25 cm ISBN 978-80-7007-294-3 (váz.) Číslo nár. bibl. cnb001928647 Edice Sbírka pramenů k náboženským dějinám ; 2 Poznámky Přeloženo z latiny Poznámky o skryté bibliografii a rejstřících Obsahuje bibliografii a bibliografické odkazy Dal.odpovědnost Štítný ze Štítného, Tomáš, asi 1333-asi 1409 (Překladatel)
Rychterová, Pavlína, 1970- (Editor)
Dal.odpovědnost Filosofický ústav (Akademie věd ČR) (Jiná role)
Předmět.hesla Štítný ze Štítného, Tomáš, asi 1333-asi 1409 * Brigita, Švédská, svatá, asi 1303-1373. * 14. století * křesťanské světice - Švédsko - 14. století * křesťanské vizionářky - Švédsko - 14. století * náboženská zjevení - Švédsko - 14. století * duchovní literatura - Švédsko - 14. století * překlady do češtiny - 14. století * křesťanští teologové - Česko - 14. století * křesťanská teologie - Česko - 14. století Forma, žánr monografie Konspekt 27-1/-2 - Křesťanská teologie. Dogmatická teologie MDT 27-36-055.2 , 27-587.5-055.2 , 27-587.5 , 27-29 , 811.162.3'25 , 27-1-051 , 27-1 , (485) , (437.3) , (048.8) Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština URL http://toc.nkp.cz/NKC/200907/contents/nkc20091928647_1.pdf Druh dok. KNIHY Na přelomu 14. a 15. století přeložil nejvýznamnější český literát středověku Tomáš ze Štítného do staročeštiny tehdy velmi aktuální vize svaté Brigity Švédské (1303–1373). Text překladu je dochován ve dvou verzích, první určil autor pro svoji dceru, druhou, stručnější, pro zbožné laické čtenáře. Kritická edice obou verzí textu spočívá na pěti úplných opisech díla z patnáctého století. Edici doplňuje kratší studie o kontextu vzniku obou verzí překladu. Zdroj anotace: Web obalkyknih.czNačítání…
Počet záznamů: 1