Počet záznamů: 1
Shalev, Meir, 1948- - Autor
Vyd. 1. - Praha : Garamond, 2012 - 431 s. ; 21 cm
ISBN 978-80-7407-134-8 (váz.)
Doležalová, Šárka - Překladatel
izraelské románySignatura C 184.778 Údaje o názvu Ruský román / Meir Šalev ; [z hebrejštiny přeložila Šárka Doležalová] Záhlaví-jméno Shalev, Meir, 1948- (Autor) Údaje o vydání Vyd. 1. Vyd.údaje Praha : Garamond, 2012 Fyz.popis 431 s. ; 21 cm ISBN 978-80-7407-134-8 (váz.) Číslo nár. bibl. cnb002371187 Originál Roman rusi Dal.odpovědnost Doležalová, Šárka (Překladatel)
Forma, žánr izraelské romány Konspekt 821.41 - Afroasijské (hamitosemitské) literatury MDT 821(569.4)-31 , (0:82-31) Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. KNIHY Na počátku 20. století se mnoho idealistických Židů z Ruska usídlilo v Palestině a jejich úsilí položilo základ modernímu státu Izrael. Ruský román předního izraelského prozaika Meira Šaleva předestírá groteskně vážné zpodobení družstevní vesnice v Izraeli, jež připomíná Chagallovy obrazy: podobně jako ony je silné především atmosférou, barvami a symboly. Všechny postavy se pohybují na pomezí uvěřitelnosti – svérázný učitel Pines, jenž prokládá svou řeč biblickými citáty a sbírá broučky, strážník a terorista Rilov, trávící dny v kanalizaci, či strýc Efrajim, který zmizí s milovaným býkem na zádech. Podobně pozoruhodná jsou zvířata: zádumčivý mezek Zajcer se svými neotřesitelnými zásadami, pelikáni přinášející v zobáku poštu z Ruska či kocour Bulgakov, z nějž zkažená lidská společnost udělala zabijáka. Šalev si tropí šprýmy z národních mýtů a utopických vizí izraelských průkopníků, přičemž rafinovaně využívá poetiky východoevropské jidiš literatury. Zdroj anotace: Web obalkyknih.czNačítání…
Počet záznamů: 1