Počet záznamů: 1
Březina, Otokar, 1868-1929 - Autor
1. vyd. - Jaroměřice nad Rokytnou : Společnost Otokara Březiny ; Svitavy : Český esperantský svaz, 2014 - 176 s. : il. ; 30 cm
ISBN 978-80-260-6551-7
Míčová, Jaroslava, - Editor Dvořák, Viktor, - Editor Malovec, Miroslav, - Editor Kořínek, Jiří, - Překladatel Pumpr, Tomáš, - Překladatel
česká poezie vícejazyčná vydání výborySignatura B 58.791 Údaje o názvu Tajemství bolesti : výbor básní : poezie Otokara Březiny ve dvaceti jazycích / Otokar Březina ; uspořádali Jaroslava Míčová, Viktor Dvořák a Miroslav Malovec ; básně do jazyka esperanto přeložili Jiří Kořínek a Tomáš Pumpr = Mistero de doloro : elekto de poemoj : poezio de Otokar Březina en dudek lingvoj / Otokar Březina ; preparis Jaroslava Míčová, Viktor Dvořák kaj Miroslav Malovec ; poemojn en lingvon Esperanto tradukis Jiří Kořínek a [i.e. kaj] Tomáš Pumpr Část názvu Poezie Otokara Březiny ve dvaceti jazycích Souběž.n. Mistero de doloro Záhlaví-jméno Březina, Otokar, 1868-1929 (Autor) Údaje o vydání 1. vyd. Vyd.údaje Jaroměřice nad Rokytnou : Společnost Otokara Březiny ; Svitavy : Český esperantský svaz, 2014 Fyz.popis 176 s. : il. ; 30 cm ISBN 978-80-260-6551-7 Číslo nár. bibl. cnb002609959 Jazyková pozn. Básně jsou v češtině, souběžně v esperantu a dalších 18 jazycích; souběžný anglický, esperatnský a italský úvod Dal.odpovědnost Míčová, Jaroslava, 1920-1973 (Editor)
Dvořák, Viktor, 1936- (Editor)
Malovec, Miroslav, 1953- (Editor)
Kořínek, Jiří, 1906-1988 (Překladatel)
Pumpr, Tomáš, 1906-1972 (Překladatel)
Forma, žánr česká poezie * vícejazyčná vydání * výbory Konspekt 821.162.3-1 - Česká poezie MDT 821.162.3-1 , (0:82-1) , (0.027)=030 , (082.21) Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština ; více jazyků Druh dok. KNIHY Přibližně před padesáti lety sestavili Jiří Kořínek a Tomáš Pumpr antologii z básnického díla Otokara Březiny, do níž zařadili jeho jedenatřicet básní, které přetlumočili do esperantštiny. Tyto překlady však nebyly vydány knižně a brzy po svém dokončení putovaly do Březinova muzea v Jaroměřicích nad Rokytnou, kde jsou uschovány dodnes. Teprve v roce 2014, při příležitosti výročí Březinovy smrti, vznikla myšlenka publikovat tento výbor v knižní podobě, a to tím způsobem, že každá Březinova báseň tu zazní ještě v dalších dvou evropských jazycích. Kromě esperantštiny, do níž jsou převedeny všechny básně tohoto souboru, se tu Březina objevuje navíc v téměř dvaceti mutacích: v maďarštině, ruštině, latině, dále pak španělštině, rumunštině, slovenštině atd. Tato jazyková rozmanitost pouze potvrzuje, jak velkou osobností se Otokar Březina stal, a to nejen v kontextu dějin a vývoje české literatury. Zdroj anotace: Web obalkyknih.czNačítání…
Počet záznamů: 1