Počet záznamů: 1
Výklad ku farmakopoei rakouské
Bělohoubek, August, 1847-1908 - Autor
xix, 422 stran ; 25 cm
Bošek, Otto, - Přispěvatel Kraft, Bohumil - Přispěvatel - Přispěvatel Pohl, Otomar, - Přispěvatel - Přispěvatel - Přispěvatel Šedivý, Emil, - Přispěvatel
lékopisy léčiva
přehledyÚdaje o názvu Výklad ku farmakopoei rakouské. Díl I, Překlad úředního latinského textu farmakopoei / sepsal August Bělohoubek ; za součinnosti O. Boška, B. Krafta, A. Olivy, O. Pohla, J. Štěrby, V. Dubského a E. Šedivého Část názvu Překlad úředního latinského textu farmakopoei Záhlaví-jméno Bělohoubek, August, 1847-1908 (Autor) Nakladatel V Praze : Bursík & Kohout, 1906 Fyz.popis xix, 422 stran ; 25 cm Číslo nár. bibl. cnb002521489 Poznámky K DISPOZICI POUZE V ELEKTRONICKÉ PODOBĚ Poznámky Přeloženo z latiny. Pod názvem: Editionis VIII., pravděpodobně se jedná o překlad 8. vydání. Obsahuje rejstřík Dal.odpovědnost Bošek, Otto, 1865- (Přispěvatel)
Kraft, Bohumil (Přispěvatel)
Oliva, A. (Přispěvatel)
Pohl, Otomar, 1854-1909 (Přispěvatel)
Štěrba, J. (Přispěvatel)
Dubský, V. (Přispěvatel)
Šedivý, Emil, 1872-1923 (Přispěvatel)
Předmět.hesla lékopisy - Rakousko-Uhersko * léčiva - Rakousko-Uhersko Forma, žánr přehledy Konspekt 615 - Farmacie. Farmakologie MDT 615.2/.3 , 615.11 , (048.8) Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština URL Digitalizovaný dokument Druh dok. KNIHY Přehled léčiv, jejich složení a doporučenému použití odpovídající farmaceutické praxi v zemích Rakouska-Uherska na počátku 20. století a tehdejšímu odbornému názvosloví. Zdroj anotace: NKPNačítání…
Počet záznamů: 1