Počet záznamů: 1
Souboj nad propastí, aneb, Hrdinský příběh o lotyšském silákovi Láčplésisovi a jeho moudré nevěstě sličné Laimdotě
Parolek, Radegast, 1920-2019 - Autor
1. vyd. - Praha : Albatros, 1987 - 1 sv.
Obnovené obrazy
Altmann, Jiří, - IlustrátorSignatura B 104.043 Starší školní věk Info *RETROKATALOGIZACE - ZKRÁCENÝ ZÁZNAM* Údaje o názvu Souboj nad propastí, aneb, Hrdinský příběh o lotyšském silákovi Láčplésisovi a jeho moudré nevěstě sličné Laimdotě Záhlaví-jméno Parolek, Radegast, 1920-2019 (Autor) Údaje o vydání 1. vyd. Vyd.údaje Praha : Albatros, 1987 Fyz.popis 1 sv. Číslo nár. bibl. cnb000034801 Edice Obnovené obrazy (Albatros) Dal.odpovědnost Altmann, Jiří, 1942-2023 (Ilustrátor)
MDT 82-93 Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Ve volném výběru Starší školní věk Druh dok. KNIHY Lāčplēsis (což česky znamená trhající medvědy či medvědobijec) je podobně jako finská Kalevala či estonský Kalevipoeg dílo, které zastupuje neexistující hrdinský epos. Vychází z lotyšského folkloru, ale i z cizích pramenů jako je např. Jindřichova Livonská kronika ze 13. století, Homérovské eposy nebo dílo G. Merkela. Lāčplēsisův souboj s Temným rytířem symbolizuje dávný boj tehdejších kmenů proti německým křižákům, ale i dobový zápas za národní i sociální svobodu. Do postavy moudré a věrné Laimdoty, Lāčplēsisovy družky, zase Pumpurs promítl ideál lotyšské ženy. Nejpozoruhodnější postavou je pak čarodejnice Spīdala, která se zřekne zla ve prospěch dobra. Tento epos, stejně jako ostatní severské a baltské eposy, inspiroval řadu umělců např. J. Rainise nebo M. Zālīteovou. Do češtiny byl převyprávěn Radegastem Parolkem roku 1987 jako Souboj nad propastí. Zdroj anotace: OKCZ - ANOTACE Z WEBUNačítání…
Počet záznamů: 1