Počet záznamů: 1
Rosten, Leo Calvin, 1908-1997 - Autor
V nakl. Leda vyd. 1. - Voznice : Leda ; Praha : Rozmluvy, 2013 - 202 s. ; 21 cm
ISBN 978-80-7335-333-9 (LEDA : váz.), ISBN 978-80-87440-64-3 (Rozmluvy : váz.)
Ornest, Ota, - Sestavovatel, kompilátor - Překladatel
jidiš Židé
výkladové slovníky anekdotySignatura C 354.364 Umístění 811.112.2 - Němčina. Jidiš Údaje o názvu Jidiš pro radost / Leo Rosten ; [z anglického originálu ... vybral a přeložil Ota Ornest] Záhlaví-jméno Rosten, Leo Calvin, 1908-1997 (Autor) Údaje o vydání V nakl. Leda vyd. 1. Vyd.údaje Voznice : Leda ; Praha : Rozmluvy, 2013 Fyz.popis 202 s. ; 21 cm ISBN 978-80-7335-333-9 (LEDA : váz.) 978-80-87440-64-3 (Rozmluvy : váz.) Číslo nár. bibl. cnb002522692 Originál Joys of Yiddish Dal.odpovědnost Ornest, Ota, 1913-2002 (Sestavovatel, kompilátor) (Překladatel)
Předmět.hesla jidiš * Židé Forma, žánr výkladové slovníky * anekdoty Konspekt 811.112.2 - Němčina MDT 811.112.28 , (=411.16) , (038.072)81 , (038.072) , (0:82-36) Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Ve volném výběru 811.112.2 - Němčina. Jidiš Druh dok. KNIHY Jidiš, dnes už téměř zaniklý jazyk východoevropských chasidských štetlů, zanechal v dnešní češtině jen malou stopu: chucpe, mišpoche, košer a možná i čurbes, kibic, ksindl. Proč tedy otevírat takovou příručku? – A proč ne? odpověděl by Leo Rosten (Pan Kaplan má třídu rád) obligátní židovskou otázkou, na kterou nevíme, co říct. Třeba proto, že každé to podivné slovo, které nám předvádí, má šmrnc, sedí uprostřed vtipu na některý lidský a božský paradox – lásku, spravedlnost, peníze. Jazyk zaniká, ale židovský vtip je věčný, protože se posmívá a přitom laskavě a moudře pokyvuje hlavou. Vždyť vše je jinak. Není snad člověk komický i tragický zároveň, nepřipadá nám svět někdy absurdní a nepotřebujeme se zasmát i přes slzy? Zdroj anotace: Web obalkyknih.czNačítání…
Počet záznamů: 1