Počet záznamů: 1
Božská komedie
Alighieri, Dante, 1265-1321 - Autor
1. vyd. - Praha : Vyšehrad, 1952 - 544 s. : il. ; 25 cm
Živý odkaz světa ;
Babler, Otto František, - Překladatel
italská poezie epická poezieSignatura KC 1.328 Unifikovaný název Divina commedia. Česky Údaje o názvu Božská komedie / Dante Alighieri ; z italského originálu ... přeložil O.F. Babler Záhlaví-jméno Alighieri, Dante, 1265-1321 (Autor) Údaje o vydání 1. vyd. Vyd.údaje Praha : Vyšehrad, 1952 Fyz.popis 544 s. : il. ; 25 cm Číslo nár. bibl. cnb000132195 Edice Živý odkaz světa : knihovna světových klasiků ; 28 Poznámky Graficky za použití anonymních ilustrací italských z 15. stol. upravil Jiří Blažek. 10300 výt.. Marginálie Dal.odpovědnost Babler, Otto František, 1901-1984 (Překladatel)
Forma, žánr italská poezie * epická poezie Konspekt 821.131.1-1 - Italská poezie MDT (0:82-13) , 821.131.1-1 Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. KNIHY Dantova pouť třemi krajinami středověkého zásvětí (Peklo, Očistec, Ráj) symetricky komponovaná na symbolické číslo 3 v l. 1314-1321, tvoří rozhraní nazírání středověkého a novověkého. Engels, oceňuje básníka, napsal: "Konecfeudál. středověku a úsvit součas. kapitalist. doby je vyznačen jednou obrovitou postavou. Je jí Ital Dante ...". Tak se uzavírá celý středověký svět, poznamenaný obludnou spekulací Tomáše Akvinského a symbolikou církevní, jakož i ptolemajsko-křesťanským výkladem země a vesmíru - a otevírá se svět nový, přihlížející k individuálnímu a konkrétnímu. Básník provázen na své pouti Vergiliem, setkává se v pekle i se svými polit. odpůrci a v přibližování se čirému rozjímání je veden v Fáji svou zesnulou láskou Beatricí Portinari. Nový čes. překlad zdobený anonym. ilustracemi ital. 15. stol. pokračuje v řadě, začaté u nás Douchou, Vrchlickým, Vrátným a vykladači Danta - Bouškem a Šaldou. Zdroj anotace: Národní knihovna ČRNačítání…
Počet záznamů: 1