Počet záznamů: 1
Jin Ping Mei, aneb, Slivoň ve zlaté váze
Xiaoxiaosheng, činný 16. století-17. století - Autor
První vydání - 495 stran : ilustrace ; 22 cm
ISBN 978-80-86921-20-4
Olivová, Lucie, - Překladatel Vicher, Ondřej, - Překladatel
čínské romány kritická vydáníSignatura C 186.522/8 Unifikovaný název Jin Ping Mei ci hua. Česky Údaje o názvu Jin Ping Mei, aneb, Slivoň ve zlaté váze. Svazek osmý / z nejstarší tištěné edice románu Jin Ping Mei cihua (1617) překládají Lucie Olivová a Ondřej Vicher Část názvu Slivoň ve zlaté váze Jin Ping Mei aneb Slivoň ve zlaté váze Záhlaví-jméno Xiaoxiaosheng, činný 16. století-17. století (Autor) Údaje o vydání První vydání Nakladatel Praha : Maxima, 2022 Fyz.popis 495 stran : ilustrace ; 22 cm ISBN 978-80-86921-20-4 Poznámky Přeloženo z čínštiny Dal.odpovědnost Olivová, Lucie, 1956- (Překladatel)
Vicher, Ondřej, 1985- (Překladatel)
Forma, žánr čínské romány * kritická vydání Konspekt 821.58 - Sino-tibetské literatury MDT 821.581-31 , (0.027) , (0:82-31) Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. KNIHY Osmým svazkem pokračují ve velkém záměru překladatele Oldřicha Krále jeho mladší kolegové. Sinologové, kteří tomuto legendárnímu románu propadli stejně jako on. Kromě samotného překladu se navíc rozhodli doplnit knihu vysvětlením základních aspektů čínského praktického života, tradic a kultury. Vše, co se v románu objevovalo, bylo vám možná divné a toužili jste vědět víc. Anonymní Jin Ping Mei aneb Slivoň ve zlaté váze znamenal ve vývoji čínského románu podobně razantní přelom jako Cervantesův Don Quijote v románu západním. Nepřiznaný autor, zřejmě příslušník literátské elity 16. století, propojil tradiční velký vypravěčský román s mingským erotismem do strhující krutě sarkastické mozaiky života a mravů své doby. Dostáváte do ruky první necenzurovaný český překlad. Od překladatele románů Literáti a mandaríni a Sen v červeném domě. Zdroj anotace: Web obalkyknih.czNačítání…
Počet záznamů: 1