Number of the records: 1
Shakespeare, William, 1564-1616 - Author
Vyd. 2. - Brno : Atlantis, 2009 - 133 s. ; 19 cm
ISBN 978-80-7108-310-8 (brož.)
Hilský, Martin, - Author of afterword, colophon, etc. - Translator
anglická dramata komedieCall number C 178.821 Uniform title Merry wives of Windsor. Česky Title statement Veselé paničky windsorské / William Shakespeare ; přeložil Martin Hilský Main entry-name Shakespeare, William, 1564-1616 (Author) Edition statement Vyd. 2. Issue data Brno : Atlantis, 2009 Phys.des. 133 s. ; 19 cm ISBN 978-80-7108-310-8 (brož.) National bibl. num. cnb001968876 Note Přeloženo z angličtiny Another responsib. Hilský, Martin, 1943- (Author of afterword, colophon, etc.) (Translator)
Form, Genre anglická dramata * komedie Conspect 821.111-2 - Anglické drama, anglicky psané UDC 821.111-2 , (0:82-22) Country Česko Language čeština Document kind BOOKS Tradice vypráví, že Shakespeare napsal komedii Veselé paničky windsorské na objednávku královny Alžběty, která si oblíbila postavu Falstaffa a chtěla ho na jevišti vidět zamilovaného. Shakespeare elegantně královně vyšel i nevyšel vstříc, neboť jeho Falstaff není zamilován do dvou windsorských manželek, ale pouze do peněz jejich manželů. Jeho záměr zmocnit se těchto peněz nakonec nevyjde a v komediálním konci hry je rituálně potrestán a zesměšněn ve windsorském parku. Veselé paničky windsorské jsou jedinou komedií Williama Shakespeara odehrávající se v Anglii a je to jediná jeho komedie měšťanská. Zaujme především gejzíry jazykového vtipu, neboť každá její postava má výraznou a osobitou řeč. Velšský kněz Hugo Evans deformuje angličtinu svým přízvukem a komediálně vykloubenými slovními spojeními, doktor Cajus je Francouz, který komolí angličtinu francouzskou výslovností a idiomy, zcela osobitou řečí mluví paní Čiperná a samozřejmě i rytíř Jan Falstaff, jedna z největších Shakespearových komediálních postav vůbec. Zdroj anotace: Web obalkyknih.czLoading…
Number of the records: 1