Number of the records: 1  

Italská renesanční lyrika

  1. Title statementItalská renesanční lyrika / uspořádali Jaroslav Pokorný a Jan Vladislav ; z italských originálů přeložili Ivo Fleischmann, Emanuel Frynta, František Halas, Jaroslav Pokorný a Jan Vladislav
    Edition statementVydání 1.
    PublicationPraha : Státní nakladatelství krásné literatury, hudby a umění, 1954
    Phys.des.183 stran
    National bibl. num.cnb000430962
    Edition Světová četba (Státní nakladatelství krásné literatury, hudby a umění)
    NoteK DISPOZICI POUZE V ELEKTRONICKÉ PODOBĚ
    Another responsib. Pokorný, Jaroslav, 1920-1983 (Editor)
    Vladislav, Jan, 1923-2009 (Editor)
    Fleischmann, Ivo, 1921-1997 (Translator)
    Frynta, Emanuel, 1923-1975 (Translator)
    Halas, František, 1901-1949 (Translator)
    Subj. Headings renesanční poezie * lyrická poezie
    Form, Genre italská poezie
    Conspect821.131.1-1 - Italská poezie
    UDC 82-14 , 82-1"13/15" , 821.131.1-1
    CountryČesko
    Languagečeština
    Document kindBOOKS
    Italská renesanční lyrika
    Výbor přináší ukázky z italské lyriky z doby renesance, kdy se Italie "povznesla k netušenému rozkvětu umění, který byl jakýmsi odleskem klasického starověku" (Engels). Překladatelé soustředil svůj zájem především na autory a tvorbu, jež nebyla dosud u nás překládána nebo kde staré překlady upadly v zapomenutí. Vedle nejvýznamnějších básníků - Danta, Petrarcy, Tassa, Ariosta, Michelangela, Boccaccia, Bruna jsou v hojném počtu ukázek zastoupení i básníci u nás dosud většinou neznámí (Burchiello, Cecco, Berni, Gianni Angiolieri a j.), jejichž tvorba je však pro renesanční lyriku charakteristická. Thematika všech básní výboru - přes své bohatství a různorodost - má jeden společný rys: opravdovost citu a prožitku, zvláště citu milostného, a smysl pro pozemskou skutečnost. Zdroj anotace: OKCZ - ANOTACE Z WEBU
    Loading…

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.