Number of the records: 1  

"Tento dopis si nechte na památku na mě"

  1. View book information on page www.obalkyknih.cz

    book


     Plachá, Pavla, 1976- - Author
    1. vydání - 272, 220 stran : ilustrace, portréty, faksimile ; 24 cm
    ISBN 978-80-7564-082-6, ISBN 978-3-96023-518-7
      Sack, Birgit, - Author   Zemanová, Věra, - Translator   Veselská, Magda, - Translator
    1939-1945
     Češi  vězni  vězeňkyně  oběti nacismu  soukromá korespondence  trest smrti  věznice
     Drážďany (Německo)
     medailony  korespondence  kolektivní monografie  komentovaná vydání  dvojjazyčná vydání
    Call numberC 412.087
    Umístění 343.8 - Výkon trestu. Vězeňství
    "Tento dopis si nechte na památku na mě"
    BranchPlaceInfoSignature
    Lidická ( volný výběr ) k vypůjčeníC 412.087   

    Title statement"Tento dopis si nechte na památku na mě" : poslední dopisy Čechoslováků popravených v Drážďanech : komentovaná edice = "Behaltet diesen Brief als Andenken an mich" : Abschiedsbriefe von Dresdner Hinrichtungsopfern aus der Tchechoslowakei : eine kommentierte Edition / Pavla Plachá, Birgit Sack ; překlady a přepisy dopisů Věra Kirschner, Magda Veselská
    Par.titleBehaltet diesen Brief als Andenken an mich
    Main entry-name Plachá, Pavla, 1976- (Author)
    Edition statement1. vydání
    PublicationPraha : Pulchra : Ústav pro studium totalitních režimů ; Lipsko : Leipziger Universitätsverlag GMBH, 2023
    Phys.des.272, 220 stran : ilustrace, portréty, faksimile ; 24 cm
    ISBN978-80-7564-082-6
    978-3-96023-518-7
    National bibl. num.cnb003503496
    NoteNěmecká část tištěna zvratmo
    Internal Bibliographies/Indexes NoteObsahuje bibliografické odkazy
    Language noteSouběžný text v němčině
    Another responsib. Sack, Birgit, 1965- (Author)
    Zemanová, Věra, 1974- (Translator)
    Veselská, Magda, 1974- (Translator)
    Subj. Headings 1939-1945 * Češi - Německo - 1939-1945 * vězni - Německo - 1939-1945 * vězeňkyně - Německo - 1939-1945 * oběti nacismu - 1939-1945 * soukromá korespondence - Německo - 1939-1945 * trest smrti - Německo - 1939-1945 * věznice - Německo * Drážďany (Německo)
    Form, Genre medailony * korespondence * kolektivní monografie * komentovaná vydání * dvojjazyčná vydání
    Conspect343 - Trestní právo
    929 - Biografie
    UDC (=162.3) , 343.8-051 , 343.8-055.2 , 323.28:329.17]-052 , 82-6 , 343.25 , 343.81 , (430.246) , (0:82-94) , (0:82-6) , (048.8:082) , (0.072) , (0.027)=030
    CountryČesko ; Německo
    Languagečeština ; němčina
    Ve volném výběru343.8 - Výkon trestu. Vězeňství
    Document kindBOOKS
    "Tento dopis si nechte na památku na mě"
    V nacistickém Německu bylo jen v Drážďanech mezi lety 1934-1945 popraveno gilotinou 892 Čechoslováků. Většina z nich se aktivně stavěla proti německé okupaci. Dvojjazyčná česko-německá kritická edice obsahuje životopisy odsouzených k smrti a kolem stovky posledních dopisů, které mohli napsat příbuzným. V rámci projektu dokumentace této skupiny Ústavem pro studium totalitních režimů ČR a Památníkem Münchner Platz v Drážďanech se historičkám Pavle Plaché a Birgit Sack podařilo dopisy na rozloučenou dohledat a komplexně analyzovat. V obsáhlém úvodu nahlížejí na dopisy novou optikou jako na zcela specifické historické prameny. Všímají si okolností vzniku dopisů a přináší jejich obsahový rozbor. Dopis na rozloučenou mohli odsouzení na smrt napsat poté, co jim exekuční úřad oznámil, že žádost o milost byla zamítnuta. Zároveň byl dotyčný/dotyčná informován o čase konání popravy. Tyto informace se odsouzení dozvěděli v předvečer nebo v den konání popravy a na poslední dopis tudíž již nemohla přijít žádná odpověď. Toto definitivum, jakož i vědomí blízké smrti, činí z dopisů na rozloučenou jedinečný dokument svého druhu. Dopis mohl být napsán v rodném jazyce, což s ohledem na přísnou regulaci ostatní vězeňské korespondence znamenalo jisté privilegium. Pro správný výklad problematiky posledních dopisů je též důležité, že stejně jako ostatní písemný kontakt z vazby podléhaly cenzuře. V mnohých listech se tudíž objevují vygumovaná nebo začerněná místa. Vězni s cenzurou počítali, proto je při interpretaci dopisů nutné brát v potaz i autocenzuru pisatelů. Autory většiny dochovaných dopisů z Drážďan jsou lidé odsouzení k trestu smrti kvůli účasti v protinacistickém odboji. Dva z pisatelů byli odsouzeni kvůli nařízení o držení zbraní. Jedna žena a pět mužů bylo popraveno kvůli kriminálním deliktům, k nimž patřila černá porážka, krádež nebo podvod. Dochovaná dokumentace většiny těchto případů nenaznačuje, že by se jednalo o činy, které by měly konkrétní politické pozadí. Neodvedené nebo odcizené zvířectvo nebo jiné zboží zjevně sloužilo těmto lidem pro vlastní potřebu, případně k zaopatření rodinných příslušníků. Mnozí Češi se pravděpodobně necítili být vázáni dodržováním rigidních hospodářských nařízení, která sloužila k udržení chodu německého válečné ekonomiky. Z tohoto důvodu se někteří z těchto odsouzených ve svých dopisech na rozloučenou označují jako nevinní. Ostatně podobně situaci vnímaly i německé justiční orgány, které interpretovaly delikty typu černý obchod zpravidla jako akt odporu proti okupaci. Zdroj anotace: Web obalkyknih.cz
    Loading…

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.