Number of the records: 1  

Cařihradské povídky


  1.  Gürpinar, Hüseyin Rahmi, 1864-1944 - Author
    1., aut. vyd. - Praha : Svoboda, 1952 - 169 s. ; 18 cm
    Světová četba ;
      Holečková, Melahat - Translator
     turecké povídky
    Call numberC 134.857
    Cařihradské povídky
    BranchPlaceInfoSignature
    Lidická ( sklad )k vypůjčeníC 134.857   

    Title statementCařihradské povídky / Hüseyin Rahmi Gürpinar ; [z různých vydání povídek přeložila Melahat Holečková]
    Main entry-name Gürpinar, Hüseyin Rahmi, 1864-1944 (Author)
    Edition statement1., aut. vyd.
    Issue dataPraha : Svoboda, 1952
    Phys.des.169 s. ; 18 cm
    National bibl. num.cnb000405065
    Edition Světová četba (Svoboda) ; 45
    NotePřeloženo z turečtiny. Poznámky
    Another responsib. Holečková, Melahat (Translator)
    Form, Genre turecké povídky
    Conspect821.51 - Uraloaltajské literatury
    UDC 821.512.161-32 , (0:82-32)
    CountryČesko
    Languagečeština
    Document kindBOOKS
    Cařihradské povídky
    Výbor 15 povídek z obsáhlého díla klasika turecké realistické literatury (1864-1944), který, sice na posicích buržoazie, avšak kritizující a bojující proti militaristicko-feudálnímu režimu Osmanské říše, jediný z tureckých spisovatelů zachytil ve svých povídkách, románech, črtách a novelách, v narážkách a jinotajích, humorem a ironií pohotově reagujících na aktuální problémy své doby, svět maloměšťácké turecké společnosti na přelomu 19. a 20. století. V povídkách pojatých do výboru odhaluje zaostalost "vzdělanců" popírajících vše, co není obsaženo v islamu, vysmívá se stálým rodinným rozmíškám, pramenícím ze zastaralého patriarchálního způsobu života, odhaluje nelidskost starých moslemských zvyků a pověr, líčí smutný život propuštěných otrokyň, vidí beznadějný osud nejchudších, protestuje proti válce, humoristicky líčí obzor tureckých žen uzavřených v domácnosti, a líčením vychytralých kněží a zesměšňováním fanatiků a tmářů útočí na sultánskou tyranii. Podle tehdejšího literárního islamského vkusu se spisovatelův sloh vyznačuje květnatostí a vyumělkovaností, přesto je však H.R.G. jediným, kdo do turecké literatury vnesl zároveň hovorovou živou mluvu lidu. (S použitím předmluvy M. Holečkové.) Zdroj anotace: Národní knihovna ČR
    Loading…

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.