Number of the records: 1
Cervantes Saavedra, Miguel de, 1547-1616 - Author
V tomto výboru 1. české vyd. - V Praze : Slovart, 1998 - 127 s. ; 17 cm
ISBN 80-7209-102-6
Pikola ;
Rous, Lukáš - Editor Forbelský, Josef, - Translator Eisner, Pavel, - Translator - Author of introduction Šmíd, Zdeněk, - Translator
španělské novelyCall number C 155.538 Title statement Tři příkladné novely / Miguel de Cervantes ; [ze španělských originálů přeložili Josef Forbelský, Pavel Eisner a Zdeněk Šmíd ; k vydání připravil a předmluvu napsal Marek Říha ; editor Lukáš Rous] Main entry-name Cervantes Saavedra, Miguel de, 1547-1616 (Author) Edition statement V tomto výboru 1. české vyd. Issue data V Praze : Slovart, 1998 Phys.des. 127 s. ; 17 cm ISBN 80-7209-102-6 National bibl. num. cnb000607410 Edition Pikola (Slovart) ; 9 Note Ediční poznámka Another responsib. Rous, Lukáš (Editor)
Forbelský, Josef, 1930-2022 (Translator)
Eisner, Pavel, 1889-1958 (Translator)
Říha, Marek (Author of introduction)
Šmíd, Zdeněk, 1908-1989 (Translator)
Form, Genre španělské novely Conspect 821.134.2-3 - Španělská próza, španělsky psaná UDC 821.134.2-32 Country Česko Language čeština Document kind BOOKS Realistická novela Růžek a Střihavka, obsahující některé prvky pikareskního románu, zachycuje s humorem podsvětí města Sevilly, kam přicházejí dva mladící, kteří se stávají členy místního zlodějského bratrstva. Žárlivý Estremadurec vypráví příběh starého šlechtice, který v cizině získal velké bohatství a po návratu do vlasti se oženil s krásnou dívkou. I když svou manželku přímo uvězní, podaří se jednomu mladíkovi proniknout do přísně střeženého domu. Španělka ze země anglické zastupuje ve výboru idealistické novely. Její hlavní hrdinkou je děvčátko, které si jako válečnou kořist přivezl ze Španělska anglický šlechtic a vychoval je jako vlastní dítě. Později se do půvabné a ctnostné dívky zamiluje jeho syn. Jejich lásce klade osud mnoho překážek, ale mladí snoubenci je překonají a nakonec uzavřou sňatek. Autor v Příkladných novelách výstižně zobrazuje charaktery postav i prostředí španělské společnosti na počátku 17. století. Každá próza je dílem jiného překladatele a čtenáři tak mohou konfrontovat nejstarší překlad P. Eisnera s prací Z. Šmída ze 70. let a nejnovějším přetlumočením J. Forbelského. Zdroj anotace: Web obalkyknih.czLoading…
Number of the records: 1