Number of the records: 1
Brigita, asi 1303-1373 - Author
Vyd. 1. - Praha : Filosofia, 2009 - 432 s. ; 25 cm
ISBN 978-80-7007-294-3 (váz.)
Sbírka pramenů k náboženským dějinám ;
Štítný ze Štítného, Tomáš, - Translator Rychterová, Pavlína, - Editor
Štítný ze Štítného, Tomáš, asi 1333-asi 1409 Brigita, Švédská, svatá, asi 1303-1373.
14. století
křesťanské světice křesťanské vizionářky náboženská zjevení duchovní literatura překlady do češtiny křesťanští teologové křesťanská teologie
monografieCall number C 341.026 Umístění Uniform title Revelationes. Česky Title statement Vidění svaté Brigity Švédské v překladu Tomáše ze Štítného / k vydání připravila Pavlína Rychterová Main entry-name Brigita, Švédská, svatá, asi 1303-1373 (Author) Edition statement Vyd. 1. Issue data Praha : Filosofia, 2009 Phys.des. 432 s. ; 25 cm ISBN 978-80-7007-294-3 (váz.) National bibl. num. cnb001928647 Edition Sbírka pramenů k náboženským dějinám ; 2 Note Přeloženo z latiny Internal Bibliographies/Indexes Note Obsahuje bibliografii a bibliografické odkazy Another responsib. Štítný ze Štítného, Tomáš, asi 1333-asi 1409 (Translator)
Rychterová, Pavlína, 1970- (Editor)
Another responsib. Filosofický ústav (Akademie věd ČR) (Other)
Subj. Headings Štítný ze Štítného, Tomáš, asi 1333-asi 1409 * Brigita, Švédská, svatá, asi 1303-1373. * 14. století * křesťanské světice - Švédsko - 14. století * křesťanské vizionářky - Švédsko - 14. století * náboženská zjevení - Švédsko - 14. století * duchovní literatura - Švédsko - 14. století * překlady do češtiny - 14. století * křesťanští teologové - Česko - 14. století * křesťanská teologie - Česko - 14. století Form, Genre monografie Conspect 27-1/-2 - Křesťanská teologie. Dogmatická teologie UDC 27-36-055.2 , 27-587.5-055.2 , 27-587.5 , 27-29 , 811.162.3'25 , 27-1-051 , 27-1 , (485) , (437.3) , (048.8) Country Česko Language čeština URL http://toc.nkp.cz/NKC/200907/contents/nkc20091928647_1.pdf Document kind BOOKS Na přelomu 14. a 15. století přeložil nejvýznamnější český literát středověku Tomáš ze Štítného do staročeštiny tehdy velmi aktuální vize svaté Brigity Švédské (1303–1373). Text překladu je dochován ve dvou verzích, první určil autor pro svoji dceru, druhou, stručnější, pro zbožné laické čtenáře. Kritická edice obou verzí textu spočívá na pěti úplných opisech díla z patnáctého století. Edici doplňuje kratší studie o kontextu vzniku obou verzí překladu. Zdroj anotace: Web obalkyknih.czLoading…
Number of the records: 1