Number of the records: 1
Vydání první - 125 stran ; 21 cm
ISBN 978-80-87855-62-1
Scholares ;
Fárová, Lenka, - Editor Parente-Čapková, Viola, - Editor Dlask, Jan, - Editor Laine, Tim - Editor Bendová, Martina - Translator Kašíková, Kateřina, - Translator Jirásková, Anna - Translator Kauppinenová, Laura, - Translator Pavelka, Tomáš, - Translator Wojnarová, Soňa, - Translator Zoubková, Eliška, - Translator
finské povídky fantasy povídky antologieCall number C 196.213 Title statement Lesní lišky a další znepokojivé příběhy : antologie finských fantastických povídek / editorka Lenka Fárová ve spolupráci s Violou Parente-Čapkovou, Janem Dlaskem a Timem Lainem ; překlad Martina Bendová, Kateřina Janoušková, Anna Jirásková, Laura Kauppinenová, Tomáš Pavelka, Soňa Wojnarová a Eliška Zoubková Portion of title Lesní lišky Edition statement Vydání první Publication Příbram : Pistorius & Olšanská, 2016 Phys.des. 125 stran ; 21 cm ISBN 978-80-87855-62-1 National bibl. num. cnb002795841 Edition Scholares (Pistorius & Olšanská) ; 49 Note Přeloženo z finštiny Internal Bibliographies/Indexes Note Obsahuje bibliografii Another responsib. Fárová, Lenka, 1970- (Editor)
Parente-Čapková, Viola, 1966- (Editor)
Dlask, Jan, 1973-2023 (Editor)
Laine, Tim (Editor)
Bendová, Martina (Translator)
Kašíková, Kateřina, 1991- (Translator)
Jirásková, Anna (Translator)
Kauppinenová, Laura, 1994- (Translator)
Pavelka, Tomáš, 1992- (Translator)
Wojnarová, Soňa, 1979- (Translator)
Zoubková, Eliška, 1991- (Translator)
Form, Genre finské povídky * fantasy povídky * antologie Conspect 821.51 - Uraloaltajské literatury UDC (082.21) , (0:82-322.9) , 821.511.111-32 Country Česko Language čeština Document kind BOOKS Lesní lišky a další znepokojivé příběhy jsou malou antologií finské fantastické literatury, jež zažívá v posledních letech období hojnosti a úspěšně proniká i za hranice země svého vzniku. Bývá často označována termínem suomikumma či Finnish Weird – „finské podivno“, který poprvé použila nejvýznamnější představitelka tohoto literárního proudu Johanna Sinisalo. Mnohoznačnost spojená s takovým pojmenováním není náhodná, neboť pro finské podivno je typické míšení různých žánrů a název odkazuje i k národní literární tradici. Množství magických prvků najdeme už v karelo-finském národním eposu Kalevale a stále živá je inspirace finskou a baltsko-severskou lidovou slovesností, zaklínadly i příběhy o přírodních živlech, dravých šelmách, mystikou opředených bažinách a „křížencích“ lidí a zvířat. Dalšími inspiračními zdroji jsou pak zejména žánry sci-fi a fantasy či díla magického realismu. Všechny tyto ingredience dodávají finskému podivnu specifický charakter a obdařují je mocí proměňovat příběhy vycházející ze zdánlivě známé a všední reality v příběhy značně znepokojivé… Zdroj anotace: Web obalkyknih.czLoading…
Number of the records: 1